Wypełnij poniższy formularz i poznaj specjalne stawki dopasowane do Twojego zlecenia.
Zostaw wiadomość
W ofercie usługowej biura ATET Translations znajduje się tłumaczenie konsekutywne, wymagające bezpośredniego udziału tłumacza ustnego porozumiewającego się na wysokim poziomie znajomości języka obcego. Jeśli tłumaczenie odbywa się w czasie rzeczywistym, innym określeniem usługi jest przekład symultaniczny.
Tłumaczenia konsekutywne to rodzaj tłumaczeń ustnych, których celem jest przekazanie tłumaczonych wypowiedzi mówcy w ten sam sposób, w jaki je prezentuje, uwzględniając jego emocje czy ton głosu. Od osób dokonujących tłumaczenia ustnego wymaga się tym samym najwyższego skupienia i doskonałej znajomości języka. Przy tego typu tłumaczeniach mówca dzieli swoją wypowiedź na krótsze fragmenty, dając tłumaczowi czas na ich przekazanie w języku docelowym. Przekład ustny konsekutywny (nazywany też tłumaczeniem następczym) realizowany jest więc naprzemiennie. Do równie często wykorzystywanych należy tłumaczenie symultaniczne, które jest przeprowadzane bieżąco, bezpośrednio w trakcie wypowiedzi prelegenta.
Proces tłumaczenia ustnego konsekutywnego, chociaż sprawia wrażenie płynnego, jest niezwykle wymagający i poza znajomością języka podstawowego tłumacz musi wykazać się zdolnością merytorycznego tłumaczenia konsekutywnego. Co to oznacza dla profesjonalnego tłumacza?
Od tłumaczy ustnych języków obcych wymagane jest, by przekazać przekład wypowiedzi wymówionej w języku źródłowym właściwie natychmiast po jej usłyszeniu. Specjalista wypowiada się w pierwszej osobie, oddając w ten sposób charakter słów prelegenta. Przekazanie przez tłumacza fragmentu wypowiedzi to rodzaj przekładu ustnego mający na celu przedstawienie sensu słów prelegenta tak, żeby maksymalnie ułatwić ich zrozumienie przedstawicielom różnych kultur i narodowości.
Mówcy często posługują się przysłowiami, idiomami, metaforami, anegdotami, czasem wtrącają lub urywają zdania. Tłumacz przekłada takie wypowiedzi nie zawsze w postaci dosłownego tłumaczenia ustnego komunikatu. W metodzie konsekutywnej tłumacz przedstawia wypowiedź prelegenta odpowiednio dostosowując treść przekładu względem poprawnego użycia charakterystycznych związków wyrazowych.
Na czym jeszcze polega praca tłumacza przeprowadzającego profesjonalne tłumaczenia konsekutywne? W technice konsekutywnej tłumacz ma w fachowy i spokojny sposób radzić sobie z wszelkimi utrudnieniami, aby utrzymać płynność tłumaczenia i nie pozostawać w tyle za mówcą.
Tłumaczenia ustne konsekutywne czy też tłumaczenie symultaniczne odbywa się w trakcie wielu wydarzeń kulturalnych czy społecznych i z wykorzystaniem różnych metod przekazu. Z tego właśnie względu koniecznie wymienić należy:
Do wykonywania zawodu tłumacza konsekutywnego wymagana jest absolutna podzielność uwagi, maksymalna koncentracja, ogromna odporność na stres oraz doskonała znajomość języka obcego.
Praca tłumacza konsekutywnego jest szczególnie potrzebna w tłumaczeniu wypowiedzi prelegentów występujących czy organizujących spotkania biznesowe czy konferencyjne. Tłumaczenia konsekutywne sprawdzają się idealnie przy wydarzeniach i wszelkiego rodzaju spotkaniach nie wymagających skomplikowanej oprawy technicznej (np. kabiny, zestawy słuchawkowe) oraz równoczesnego tłumaczenia symultanicznego.
Wycenimy tłumaczenie
dokumentów online!
Odbierz bezpłatną wycenę naszych działań.
Wypełnij poniższy formularz i poznaj specjalne stawki dopasowane do Twojego zlecenia.
©2023 Atet - biuro tłumaczeń - Wszelkie prawa zastrzeżone